Recently I have been wasting my time giving kanji names to British place names.
Here are some other places. If, like me, you have time to waste (and, I suppose, decent kanji knowledge) try to work out where I meant with these babies (I should definitely write cryptic crosswords):
倫豚 easiest, so I’m not giving the readings
来橋 らいきょう lovely sound, fitting kanji
牛浅瀬 ぎゅうあさせ opposite of the above
露埋 ろうまい hard (think of Henry)
Answers on a postcard (or as comments) and all will be revealed soon enough!